«Ромео и Джульетта» сокращенно
Шекспир начинает трагедию с пролога, где описывает использованный им бродячий сюжет эпохи итальянского Ренессанса:
Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладет конец непримиримой розни…
Действие трагедии охватывает пять дней одной недели, в течение которых происходит роковая череда событий.
Первый акт начинается с драки слуг, которые принадлежат к двум враждующим семьям — Монтекки и Капулетти. К слугам быстро присоединяются знатные представители двух домов, а затем и сами их главы. Горожанам, уставшим от розни, с трудом удается разнять дерущихся. Наконец прибывает верховный правитель Вероны — князь, который приказывает прекратить столкновение под страхом смерти и сердито удаляется. На площади появляется Ромео, сын Монтекки. Он влюблен и страдает. Предмет его неразделенной страсти — неприступная красавица Розалина. В разговоре с приятелем Бенволио он делится своими переживаниями. Бенволио добродушно советует обратить взор на прочих девушек и посмеивается над возражениями друга.
В это время Капулетти наносит визит родственник князя граф Парис, который просит руки единственной дочери хозяев. Джульетте еще не исполнилось и четырнадцати, но отец соглашается на предложение. Парис знатен, богат, красив, и о лучшем женихе нельзя мечтать. Капулетти приглашает Париса на ежегодный бал, который они дают в этот вечер. Хозяйка отправляется в покои дочери, чтобы предупредить Джульетту о сватовстве. Втроем — Джульетта, мать и кормилица, вырастившая девочку, — они живо обсуждают новость. Джульетта пока безмятежна и послушна родительской воле. На пышный бал-карнавал в доме Капулетти под масками проникают несколько молодых людей из вражеского лагеря, в том числе Бенволио, Меркуцио и Ромео. Все они горячи, остры на язык и ищут приключений. Особенно насмешлив и речист Меркуцио — ближайший друг Ромео. Сам Ромео охвачен на пороге дома Капулетти странной тревогой:
Добра не жду. Неведомое что-то,
Что спрятано пока еще во тьме,
Но зародится с нынешнего бала,
Безвременно укоротит мне жизнь
Виной каких-то странных обстоятельств.
Но тот, кто направляет мой корабль,
Уж поднял парус…
В толчее бала, среди случайных фраз, которыми обмениваются хозяева, гости и слуги, взгляды Ромео и Джульетты впервые пересекаются, и, подобно ослепительной молнии, их поражает любовь.
Ромео забывает о прошлых привязанностях:
Любил ли я хоть раз до этих пор?
О нет, то были ложные богини.
Я истинной красы не знал доныне…
Брат Джульетты Тибальд слышит эти слова и хватается за шпагу, но его останавливают. Джульетта узнает, что Ромео — сын врага:
Я воплощенье ненавистной силы
Некстати по незнанью полюбила.
Ромео прячется в саду Капулетти, приходит к балкону Джульетты. Разговор двух влюбленных начинается с робких восклицаний и вопросов, а заканчивается клятвой в любви и решением немедленно соединить свои судьбы.
Мне не подвластно то, чем я владею.
Моя любовь без дна, а доброта —
как ширь морская.
Чем я больше трачу, тем становлюсь
безбрежней и богаче,
— говорит Джульетта о поразившем ее чувстве. На что Ромео откликается:
Святая ночь, святая ночь…
Так непомерно счастье…
Поверенными влюбленных становятся монах брат Лоренцо, духовник Ромео, и кормилица, наперсница Джульетты. Лоренцо соглашается тайно обвенчать их — он надеется, что союз юных Монтекки и Капулетти послужит миру между двумя семьями. В келье брата Лоренцо совершается обряд бракосочетания. Влюбленные переполнены счастьем. Но счастье быстро проходит. Ромео сталкивается с Тибальдом. Меркуцио, друг Ромео, вмешивается в стычку, и Тибальд смертельно ранит его, после чего скрывается. Последние слова Меркуцио: «Чума возьми семейства ваши оба!»
Ромео потрясен. Он потерял лучшего друга и понимает, что тот погиб из-за него, что Меркуцио был предан им, Ромео, когда защищал его честь… «Благодаря тебе, Джульетта, становлюсь я слишком мягок…» — бормочет Ромео в порыве раскаянья, горечи и ярости. В этот миг на площади вновь появляется Тибальд. Обнажив шпагу, Ромео налетает на него в «огненнооком гневе». Через несколько секунд Тибальд падает мертвым. Бенволио говорит, что смерть Тибальда на поединке будет расценена как убийство и Ромео грозит казнь. Ромео уходит, подавленный всем происшедшим, а площадь заполняют возмущенные горожане. После объяснений Бенволио князь выносит приговор: отныне Ромео осужден на изгнание, в противном случае его ждет смерть. Джульетта узнает о страшной новости от кормилицы. Сердце ее сжимается от смертной тоски. Скорбя о гибели брата, она тем не менее непреклонна в оправдании Ромео:
Супруга ль осуждать мне?
Бедный муж, где доброе
тебе услышать слово,
Когда его не скажет и жена
на третьем часе брака…
Ромео в это время выслушивает советы брата Лоренцо: тот убеждает юношу скрыться, подчинившись закону, пока ему не будет даровано прощение. Ромео в отчаянии, изгнание для него — та же смерть. Он изнывает от тоски по Джульетте. Лишь несколько часов удается провести им вместе, когда ночью он тайком пробирается в ее комнату. Утром Ромео уходит, оставляя Джульетту в слезах.
Вошедшая в спальню дочери леди Калулетти застает Джульетту в слезах и объясняет это горем из-за смерти Тибальда. Родители решили обвенчать Джульетту с графом Парисом, который на этом настаивает. Джульетта в отчаянии обращается к брату Лоренцо. Тот предлагает Джульетте принять чудодейственный раствор, после чего она на несколько часов погрузится в подобное смерти состояние. Лоренцо же сообщит об этом Ромео, тот заберет Джульетту из склепа, и они смогут исчезнуть.
Джульетта осуществляет этот план, и дом ее наполняется смятением и ужасом:
Джульетта померла! Она скончалась!
Ромео тем временем находится в Мантуе. Он видит сон.
…Я видел сон: ко мне жена явилась.
А я был мертв и, мертвый, наблюдал.
И вдруг от жарких губ ее я ожил…
Ромео ждет вестей от Лоренцо, но вместо этого с печальной новостью о смерти Джульетты появляется слуга Ромео. Ромео в горе покупает яд у аптекаря и мчится обратно, к любимой.
Последняя сцена происходит в гробнице семьи Калулетти. Здесь, рядом с Тибальдом, только что положили в усыпальнице мертвую Джульетту. Задержавшийся у гроба невесты Парис забрасывает Джульетту цветами. Услышав шорох, он прячется. Появляется Ромео со слугой. Парис грозит Ромео арестом и казнью.
Начинается поединок, Парис гибнет. Ромео наконец остается один перед гробом Джульетты. Он поражен, что в гробу она выглядит, как живая, и так же прекрасна. Проклиная злые силы, унесшие это совершеннейшее из земных созданий, Ромео целует Джульетту в последний раз и со словами «Пью за тебя, любовь!» выпивает яд.
Лоренцо успел к пробуждению Джульетты, но Ромео он оживить не в силах. Джульетта вонзает себе в грудь кинжал.
Вошедшие в усыпальницу нашли мертвых Париса и Ромео, а рядом с ними Джульетту. Лоренцо поведал трагическую историю влюбленных. Монтекки и Капулетти, забыв о старых распрях, протянули руки друг другу, безутешно оплакивая мертвых детей. Решено было поставить на их могилах по золотой статуе. Повесть о Ромео и Джульетте останется печальнейшей на свете…