«Собака Баскервилей» пересказ

0
108

«Собака Баскервилей» пересказ

Однажды утром вернувшись с прогулки, Шерлок Холмс и его друг доктор Ватсон обнаруживают в холле трость, которую забыл некий посетитель, приходивший в их отсутствие. Вскоре появляется и хозяин трости, врач Джеймс Мортимер. Он читает Холмсу и Ватсону старинный манускрипт – легенду о страшном проклятии рода Баскервилей.
В давние времена один из предков Баскервилей, Гуго, отличался необузданным и жестоким нравом. Вспылив страстью к дочери одного фермера, Гуго похитил ее. Заперев девушку в верхних комнатах, он сел пировать с приятелями. Несчастная решилась на отчаянный шаг: она спустилась из окна по плющу и побежала через болота домой. Гуго бросился за ней в погоню, пустив по следу собак. Его товарищи побежали за ним. На лужайке они обнаружили тело беглянки, умершей от страха и потери сил. Рядом лежал труп Гуго, а над ним стояло чудовище, похожее на собаку. Оно терзало горло Гуго и сверкало горящими глазами. Записавший предание советует потомкам Баскервилей не выходить на болото ночью, «когда силы зла властвуют безраздельно».
Джеймс Мортимер рассказывает, что сэр Чарльз Баскервиль – главный потомок рода, был недавно найден мертвым в тисовой аллее. Рядом с ним были четко видны следы огромной собаки. Молтимер говорит, что в ближайшее время должен приехать наследник поместья – сэр Генри Баскервиль.
На следующий день Генри Баскервиль вместе с Мортимером приходит к Холмсу. Оказывается, странности с ним стали происходить сразу же: в гостинице пропал один его ботинок, он получил анонимное письмо с предупреждением «держаться подальше от торфяных болот». Но это не пугает Генри. Шерлок Холмс отправляет вместе с ним Ватсона, а сам остается по делам в Лондоне.
В поместье Ватсон старается везде сопровождать сэра Генри, но это скоро становится затруднительным: Генри Баскервиль влюбляется в живущую неподалеку мисс Стэплтон. Она живет в доме не болотах вместе с братом, которым ревниво оберегает ее от ухаживаний сэра Генри. По этому поводу Степлтон даже устраивает скандал, хотя потом извиняется.
Как-то ночью Ватсон слышит в замке женские рыдания, а утром видит жену дворецкого заплаканной. Ватсон и сэр Генри решают понаблюдать за дворецким, и видят, как он ночью подает свечой знаки в окно, а с болот ему отвечают тем же. Выясняется, что на болотах прячется беглый каторжник, брат жены дворецкого. На днях беглец должен уехать на Юг. Сэр Генри обещает не выдавать беглеца и даже передает для него что-то из своей одежды. В благодарность дворецкий рассказывает, что в камине уцелел кусочек полусгоревшего письма к сэру Чарльзу с просьбой «быть у калитки вечером». Письмо подписано инициалами «Л.Л.» По соседству живет дама с подобными инициалами – Лаура Лайонс. Ватсон отправляется к ней. Дама признается, что хотела попросить у сэра Чарльза денег на развод с мужем, но в последний момент получила помощь из других рук и на встречу не пришла.
Возвращаясь от миссис Лайонс, Ватсон решает зайти на болота: он давно заметил там какого-то человека, не каторжника. К его удивлению этим человеком оказывается Шерлок Холмс. Неожиданно друзья слышат страшный крик. Холмс и Ватсон бросаются на помощь и видят… тело беглого каторжника, одетого в костюм сэра Генри. Появляется Степлтон, который якобы гонялся здесь за удивительно красивой бабочкой. Он с огромным усилием воли скрывает свое разочарование по поводу того, что убитый оказался не сэром Генри.
А на следующий день сэр Генри в одиночестве отправляется в гости к Степлтону; Холмс, Ватсон и сыщик Лестред, который прибыл из Лондона, затаившись, ждут на болотах. Сэр Генри уходит от Степлтона, а тот пускает по его следу огромную собаку, пасть которой намазана фосфоресцирующей мазью. Холмс убивает собаку и спасает сэра Генри. Следов самого Степлтона найти не удается: вероятно, его поглотило болото.
В заключении Холмс рассказывает Ватсону всю историю. Оказывается, Степлтон – один из потомков Баскервилей, по боковой ветви. Он также рассчитывал на поместье и надеялся при помощи легенды осуществить свои планы. А мисс Степлтон в действительности его жена, которая, впрочем, в последний момент отказалась помогать ему.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here